Sworn translation of a passport: is notarization necessary?

Some people doubt whether a sworn translation of a passport is required to be notarized at https://mkperevod.ru/perevod-pasporta-s-notarialnym-zavereniem , since this is necessary to confirm the validity of most important documents. Sworn translation has long been one of the most popular services around the world. Currently, sworn translation is divided into two groups:

  • standard sworn translation: when it does not contain technical terms;
  • special sworn translation: when the text contains technical terms from any field.

Thus, sworn translation can be performed in personal documents such as a passport, tax identification number or documents with special vocabulary, such as articles, contracts, etc. Therefore, sworn translation is an important part of the integration of countries. Without it, important documents such as medicines, etc. will not be tested in other languages.

Therefore, sworn translation must be done by a specialist. Although this is an official translation of the document, it does not replace the original. Therefore, when you bring your certified translation, the original document must be with you.

   Sworn translation: who can perform it?

A sworn translation cannot be performed only by a person who speaks the language. This is a fact that should not be overlooked so that you do not get problems in the future. After translation, the document must be certified by a notary.

    Signature recognition: what is it?

  Of course, you've heard a lot about going to a notary's office to have a signature notarized. But few people know what this system is for. This is what ensures that someone's signature on a document is correct in order for the document to be accepted. The translator must sign the translated document, so his signature may need to be notarized in likeness if the applicant requests it.  

 As a rule, all sworn translation documents do not require notarization. This is because it already meets legal recognition. In the case of the Hague Apostille, precise recognition occurs. Where it is important that all signatures be notarized.

Recognition through a consulate is done only in extreme cases or when it comes to countries that are not parties to the Hague Apostille Convention. This is a type of recognition made directly at the consulate or embassy of the destination country.

   Sworn translation: where to do it?

You can order a sworn translation from a professional translation agency . This is the best option to ensure that the translation is as accurate as possible and that your documentation will be approved.

Rating
( 1 rating, average 4 out of 5 )
Did you like the article? Share with friends:
Для любых предложений по сайту: [email protected]